マタイによる福音書 5:34 - Japanese: 聖書 口語訳 しかし、わたしはあなたがたに言う。いっさい誓ってはならない。天をさして誓うな。そこは神の御座であるから。 ALIVEバイブル: 新約聖書 だが私は言おう。 どんな約束だろうと誓いを立ててはいけない。 “天にかけて”誓うな、天は神の王座だぞ。 Colloquial Japanese (1955) しかし、わたしはあなたがたに言う。いっさい誓ってはならない。天をさして誓うな。そこは神の御座であるから。 リビングバイブル しかし、わたしは言いましょう。どんな誓いも立ててはいけません。たとえ『天にかけて』と言っても、神に誓うのと同じです。天は神の王座だからです。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 しかし、わたしは言っておく。一切誓いを立ててはならない。天にかけて誓ってはならない。そこは神の玉座である。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) だが、わたしはこう言おう。どんな約束をするにしても、誓いを加えることでその約束を強めるようなことはするな。天にかけてと誓うな、天は神の王座だぞ。 聖書 口語訳 しかし、わたしはあなたがたに言う。いっさい誓ってはならない。天をさして誓うな。そこは神の御座であるから。 |
いと高く、いと上なる者、とこしえに住む者、 その名を聖ととなえられる者がこう言われる、 「わたしは高く、聖なる所に住み、 また心砕けて、へりくだる者と共に住み、 へりくだる者の霊をいかし、 砕けたる者の心をいかす。
さて、わたしの兄弟たちよ。何はともあれ、誓いをしてはならない。天をさしても、地をさしても、あるいは、そのほかのどんな誓いによっても、いっさい誓ってはならない。むしろ、「しかり」を「しかり」とし、「否」を「否」としなさい。そうしないと、あなたがたは、さばきを受けることになる。